overtext (overtext) wrote,
overtext
overtext

Category:

Е. Летов

"Жил в Севастополе любитель фантастики и переводчик Андрей Чертков. В 1990 году он переехал в Ленинград, в 2012 вернулся в Севастополь.
Всю жизнь трудился на ниве фантастики, переводил и редактировал фантастические журналы. Помимо этого некоторое время поработал в Озоне и даже в кинокомпании СТВ.
Что же во всем этом необычного спросите вы?
А вот что.
В середине 90х Чертков перевёл несколько книг Уильяма Гибсона в соавторстве с Анной Комаринец. И специально для этих переводов взял себе псевдоним (внимание) ЕФИМ ЛЕТОВ.
Естественно, во всех переводах не было написано, что он Ефим, а было написал просто Е.Летов. Подмножества поклонников киберпанка и панка сибирского не очень сильно пересекаются, но, всё же, достаточно, чтобы среди поклонников Игоря Фёдоровича стал ходить апокриф о том, что Летов в 90е переводил фантастику. Об этом есть даже на легендарной гостевой сайта gr-oborona. "

от френда пожелавшего остаться анонимным
Tags: book, цитата
Subscribe

  • Чарльз Гребер

    Дочитал вчера Чарльза Гребера "Открытие". И решил еще раз сделать "зарубку", поскольку считаю важным поделиться с причастными к теме, которых много,…

  • !

    ""- Ни какой не братан, а Валентин Станиславович!" Бибирево. ( проходя мимо магазина)." из фб Андрея Гернезы

  • Виктор Луценко, онколог

    "– Сейчас на слуху такие нашумевшие новации в онкологии как гамма-нож или ПЭТ-технология. Что вы о них думаете? – Гамма-нож – это узконаправленная…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments