Довольно много лет тому назад, гуляючи с мужем по греческим островам, я решила продемонстрировать ему на практике, что знание русского языка в деле чтения по-гречески очень помогает и бодро читала вслух все вывески подряд. Муж гугукал и тактично не спрашивал, что это означает. Но потом попалось понятное - ПСАРАГОРА: агора это рынок, ну а псар и есть псар. "Зоомагазин", говорю, "собак продают". Муж как истинный собачник (чау) оживился и мы пошли смотреть на собак... Оглядев прилавки, он задумчиво сказал "Ну, в принципе, с формальной точки зрения, это, конечно, некий подтип зоомагазина, да ..." Дело в том, что это оказался рыбный магазин, a псари это рыба. Нам пытались продать корзину морских гадов, мы пытались объяснить, что мы шли за собаками, после чего мы спасались от них бегством и в облаке рыбного аромата влетели в соседнее заведение, которое приняли сначала тоже за рынок, но это оказался суд. Стояла толпа народа, все кричали, махали руками, с кафедры кто-то тоже кричал. В общем, - экшн, нам понравилось, хотя некоторые дергали в нашу сторону своими греческими профилями. Потом в целях проветриться, мы побрели на гору, на вершине которой оказалось кладбище и при нем церковь. Мы зашли и заинтереосвались одной иконой, довольно необычной. Подошел священник (видимо, привлеченный нашим запахом), мы спросили, жестами, а кто это такой. "Св. Николай", сказал священник на всех известных ему языках. Риалли? удивились мы. Священник вытащил из кармана книжку, полистал, открыл на старничке, с портретом Св.Николая, встал на стул и приложил книжку к иконе - сравнивайте! Мы сравнили - точно он. Один в один. Глубоко впечатленные, мы удалились и сопровождаемые графити zion на всех стенках, побрели в гавань.
Я, собственно, к чему. Сейчас вычитала, что кошечка по-гречески это псипсина - ψιψίνα. ПСИПСИНА! Вот ведь дивный язык! Если у меня когда-нибудь будет кошка, назову сразу Псиной, чего уж там.